儿子的英语 儿子 用英语怎么说
亲爱的朋友们,当我们遇到“busboy”这个词时,
你是否第一反应将其与“公交售票员”联系起来了呢?
我们都知道“bus”常用来指“公交车”,
而“boy”意味着“男孩”,
合起来似乎就是公交售票员了。
但实际上,这个单词的含义与我们的初步理解有着天壤之别。
busboy是一个地道的俚语,它指的是餐厅里的勤杂工。
随着时间的推移,公共交通中的omnibus逐渐被现代公共巴士所替代,而汽车又逐渐替代了马车。
“bus”取代了“omnibus”,简化为“busboy”。在这里,“bus”用来比喻餐厅里收脏碗盘的推车,如同公交车般载满各式各样的餐具,来回穿梭。
接下来,让我们继续探索更多与字面意思大相径庭的词汇吧。
01. "coach potato"的真正含义是什么?
"Coach potato"的字面意思是“沙发土豆”,但实际上它形容的是一种很懒散的状态。
这就像是一个人吃饭、睡觉都在沙发上,懒得动弹的样子。
在描述时,虽然沙发给人舒适的感觉,土豆也让人联想到滚的形象,但我们不能因此而误译了这个词组的含义哦。
02. "white elephant"这个词组是什么意思?
white elephant这个词语意为“白象,累赘物”。
在印度文化中,由于大象尤其是白象被视为神灵的象征,不可宰杀和使唤。
拥有白象的人家必须好好照顾它,不可它直到它自然死亡。
这也正是“white elephant”一词的由来,指代昂贵而又无用的物品。
03. "have a cow"
这是一个俚语表达,用来形容一种强烈的情绪状态。
它的意思是“非常生气、大发雷霆、勃然大怒”。
据说这个表达起源于上世纪50年代,原意是形容痛苦、苦恼的情绪如同给一个牛接生一样艰难。
希望这些词汇的解释能帮助你更好地理解和运用它们。让我们一起继续探索语言的奥秘吧!