关于狼的成语 《狼》的翻译


一、蒲松龄简述

蒲松龄,拥有字号和世人尊称,生活在一个特定的朝代。他是“古代短篇小说之王”,而《聊斋志异》则是他的文言短篇小说集。

二、文言文的点滴知识

课下的注释是学习文言文的重要一环,需要牢记在心。特别是词类活用、特殊句式等文言现象,都要以课本为准。此处不再赘述过多。

三、句子翻译的奥妙

在德州市的考试中,常常以最后一句为主进行考查。例如,“之变诈能有多少呢?只是徒增笑料罢了。”对于这句话的翻译,按照课释给出的解释进行记忆即可:的狡猾手段能有多少呢?只不过是增添了一些笑料而已。

四、深入理解课文内容

1. 关于屠户如何逐步战胜狼的问题,这需要深入理解文章的故事情节。明确地说,屠户首先丢掉了幻想,树立了与狼搏斗的决心;他观察环境,占据了有利地势;接着,抓住时机,果断出击;保持清醒的头脑和高度警惕,除恶务尽。

2. 这个故事告诉了我们什么道理呢?那就是对于像狼一样的恶势力,我们绝对不能一味地妥协和忍让。我们应该敢于、善于,并且要除恶务尽。

五、文学知识的积累

1. 积累至少两个与狼有关的成语。如:狼狈为奸、狼心狗肺等。

2. 对《聊斋志异》的评价是:“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。”这句话也需牢记。

3. 通过网络资料查阅,阅读有关“狼”的课外文言文。