爱丽丝漫游奇境记好词好句 爱丽丝漫游奇境记优美词句
十年之后,爱丽丝的历险记忆逐渐淡去。此刻的爱丽丝(由米娅·华希科沃斯卡饰演),已然是一名生活在华美庄园中的十九岁少女,她的生活充满奢侈与舒适,且顺应了社会风气而成为了众人眼中的贵族典范。她已忘却了九岁时那非凡的冒险经历。时光荏苒,当她在家族为她举办的十九岁生日宴上,遭遇了哈米什·爱斯科特(利奥·比尔饰演)的求婚,这位富有的年轻人虽财势显赫,但其木讷和愚蠢与爱丽丝格格不入。她逐渐察觉到自己对现状的不满,于是,在一只小白兔的引导下,爱丽丝决定重返那奇幻的仙境。
仙境之地依然如故,未有太多改变。那拥有奇妙瞳孔的疯帽子先生(约翰尼·德普饰演)率先向她敞开了大门,而专横的红桃皇后(海伦娜·伯翰·卡特饰演)依旧尖叫着要砍掉他人的头颅,甚至连她的妹妹白皇后(安妮·海瑟薇饰)也不放过。在双胞胎兄弟(马特·卢卡斯饰演)的帮助下,爱丽丝逐渐唤醒了过去的记忆。在这个童话般的世界里,她将重新审视自己,追寻真正的自我。
以下是关于文本的口语分析:
1. 当提及“方阵舞”时,实际上是指旧时流行的一种舞蹈形式,由多对男女以方阵形式跳舞,此舞蹈的曲调也被称作“方阵舞曲”。
2. “你在想什么?”是人们常用来询问对方思考内容的口头语。
3. “露台”或“凉亭”用英语表示为“gazebo”,它也可以指代建筑物的屋顶塔楼。
4. “称不上”的英文表达为“not much of a”,在此情境中用于表达爱丽丝对秘密的不屑一顾。
5. “求婚”在英语中表达为“ask for one's hand”,而当婚姻缔结后,可以说“give one's hand”。
6. “勒死”在英文中对应词为“strangle”,此处用于描述玛格丽特因秘密而产生的愤怒情绪。
7. “订婚派对”或“订婚宴”在英文中为“engagement party”。
8. “”或“蠢货”在英文中对应词为“imbecile”。
9. 在这里,“消化不良”被形象地描述为“塞子”,表达了哈米什的愚笨与不适。
10. “马甲”或“西服的背心”在英文中为“waist coat”。
11. “放弃”及其相关行为在英文中可用“renounce one's crown”表达。
12. “背着某人做某事”在英文中表达为“sneak around one's back”,这里特指洛威尔的秘密行为。