狼原文及翻译_蒲松龄《狼》翻译


一、文言文阅读

(一)某日,一个屠夫晚归,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。途中遇到两只狼,紧紧地跟随着他走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头后停止了跟随,但另一只狼仍然跟随着他。屠夫又扔了一块骨头,后狼也得到了满足。但不久后,两只狼都像先前一样,紧跟着屠夫。

屠夫陷入了极度困境,感到前后都可能受到狼的攻击。他看到田野里有一个打麦场,场主把柴草堆打理得像小山一样。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下面,放下担子拿起刀。狼不敢靠近,瞪眼朝着屠夫。

过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗一样蹲在屠夫面前。时间久了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情显得非常悠闲。屠夫突然跳起,用刀劈狼的脑袋,几刀就将狼杀死。就在屠夫准备离开时,转头发现柴草堆后面有另一只狼正在打洞,准备从背后攻击他。那只狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的大腿,也杀死了它。屠夫这才明白,前面的狼是假装睡觉来他。

狼虽然狡猾,但最终还是被杀死了。动物们的欺骗手段能有多少呢?只不过是给人们增添笑料罢了。

(二)两篇文章都写了人与动物的“较量”,但结局截然不同。第一篇中屠夫凭借智慧和勇气战胜了狼;而第二篇中则因人精力不专、懈怠疏忽,反受外物左右,被对方的欺骗手段蒙蔽,陷入对方圈套。我们可以得到的启示是:要认识事物的本质,学会识破对手的诡计;同时也要保持专注和警觉,不被外界干扰所左右。

二、翻译及解释加点词语

1. 翻译:一只狼假装睡觉来屠夫。解释:“假寐”即假装睡觉。

2. 翻译:很长时间了,狼的眼睛似乎闭上了,神情显得很悠闲。解释:“目似瞑”即眼睛看起来像闭上了一样,“意暇甚”即神情显得非常悠闲。

3. 解释“黠”:狡猾。

三、启示