牡丹亭惊梦全文翻译_牡丹亭惊梦全文翻译及解析及原文


【如梦似幻】雨雾缭绕,梦的边缘轻轻触碰。

  • 注释
  1. “雨雾缭绕”:描绘云雨之情的朦胧与美好。
  2. “梦的边缘轻轻触碰”:暗指梦境的初现。
  • 解读与翻译

当云雨之情刚刚开始浮现于心中时,杜丽娘为何言说才至梦境之边?

此言流露出杜丽娘对云雨之情的深深眷恋,表现了她被唤醒后的微妙情感与无奈。

上房之忧,轻纱之窗梦难安。

  • 注释
  1. “上房之忧”:指高堂的呼唤,此处代指母亲的唤醒。
  2. “轻纱之窗梦难安”:描绘了通过轻纱窗户的透光被唤醒的情境。

译文:无奈母亲从轻纱窗户处唤醒我,我的梦境难以继续安宁。

  • 解读与背景

结合前文,杜丽娘因身体疲倦而倚案小憩,此刻被母亲轻声唤醒。

一身冷汗湿衣衫,心摇步软鬓发乱。

  • 注释
  1. “湿衣衫”之“冷汗”:突显被唤醒后的身体反应。
  2. “心摇步软鬓发乱”:描绘了被唤醒后的心神不宁与仪态失措。

译文:惊出一身冷汗,这新鲜的冷意湿透了衣衫。心神顿时不宁,步履蹒跚,鬓发也显得凌乱。

无需多费心思起,还是安寝更适宜。

  • 注释
  1. “无需多费心思起”:指不必再为醒来而烦恼。

译文:不必再为此事费尽心思坐起,还是继续安寝更为适宜。

[贴上诗句]“妆罢粉印隐,香篝夜夜温。”

  • 注释与翻译

春香上来说道:“晚妆虽已结束,但粉印犹存;夜夜都用香篝(熏笼)来温暖被窝。”

  • 解读

"晚妆"并非特指晚上,"费香篝"也非真的耗费。春香此言只是对被窝的描述,强调了"妆印隐"与"夜夜温"的行为。

,熏过被窝,安寝吧。