stop是什么意思 stop翻译成中文
在面对停水这一情况时,我们该如何用英语进行表达呢?直接说“stop water”似乎过于中式了。接下来,让我们一同学习相关的英语表达方式。
在英语中,停水可以被恰当地描述为“water outage”或“water sup interruption”。这两个短语均用于指代停水的情况。如果你希望使用动词来描述停水,可以选择“water cut off”或“water shutdown”。
关于“outage”,其发音为/ˈaʊtɪdʒ/,意味着中断或停顿。
让我们通过一个实例来加深理解:
“There is a water outage in our neighborhood.”——即“我们小区停水了”。
你可能不知道,“water”这个词在口语中有时也可以用来指代排尿。如果外国人跟你说“stop water”,他并不是指要停止供水,而可能是指“不要尿尿”。
“In hot water”是一个英语俚语,它并不直接指代水很热,而是表示一种不愉快或困境。由于热水通常被视为具有危险性或不愉快的,人们可能会因此而被烫伤。将某人描述为“in hot water”即意味着他们正处于一种不舒适或危险的境地。
下面是一个实例:
“He's in hot water with his boss after missing an important deadline.”——即“由于未能在重要的截止日期前完成工作,他现在正与老板闹得不愉快。”
当我们想要表达某人缺乏经验或初次涉足某个领域时,可以使用“fresh water”。但在实际的英语表达中,我们更常说:“He's still very green when it comes to managing a team.”意思是“在团队管理方面他还是个新手”。
除了“fresh water”,还有“beginner”、“novice”、“rookie”或“newbie”等词语也可以用来表达此意。