porch pour的固定搭配
亲爱的头条读者们,大家好!
我在头条上分享的每篇文章,都是我在日常的学习与阅读中,精心提炼出的一些心得体会。我深知知识的积累需要日积月累,进步的步伐需要稳步前行,因此我希望通过我的文字,与大家共同学习、共同进步。在此,衷心感谢大家对我的关注与支持!
今日分享:
今天在陪伴孩子学习英语时,我意外发现了一个与我之前在阅读时所见的短语含义相通的内容。那就是:“清晰地记着某事”这一概念的英文表达方式。
具体而言,可以用以下词组进行翻译:
1. 使用 `remember sth well`来表达:“我记忆深刻,我从未见过母亲如此生气。”这样的情境让我印象深刻。
2. 还可以用 `distinctly/vividly/clearly remember` 来描述:“我清晰地记得登上火车时的那份激动。”这样的记忆总是让我心潮澎湃。
3. 若是用名词形式,则有 `My memory came alive to do sth` 的表达,如《杀死一只知更鸟》中描述的场景:“我清楚地记得拉德利太太偶尔打开前门,走到前廊,为她的蕉浇水。”这样的记忆总是如此生动。
知识扩展:
那么对于“模糊地记得、隐约地记得”的情况又该如何表达呢?
可以使用 `vaguely/dimly/barely remember` 来描述:“我隐约记得在网上看到过有关情况。”这样的记忆虽然不甚清晰,但也偶尔能在脑海中浮现。
再来看一个名词形式的应用,比如 `be nebulous in one's memory`,它用来形容记忆中的某些内容是朦胧的、模糊的。例如,“怪人从地下室搬回到家的情形,在杰姆的记忆里也很模糊。”这样的描述让人不禁陷入深深的回忆之中。