友谊天长地久英文 友谊万岁英文歌曲原版
英文歌词原曲:
Should old acquaintance be forgot,
昔日友人今何在,可曾时刻记心头?
Auld Lang Syne?
是否依旧情长存?
副歌:
Auld Lang Syne,亲爱的朋友,旧日的时光啊,
我们举杯言欢再相聚,
只因Auld Lang Syne。
你我定会共举酒一杯。
我们要再次满怀希望地饮酒,
以旧日情谊作筵。
副歌部分延续
曾经我们在山野漫步,
挑选过鲜艳的雏菊。
风尘仆仆我们走过疲惫的脚步,
岁月如歌自Auld Lang Syne。
副歌(再唱)
昔日我俩共涉溪流,
从早到晚阳光下追逐,
可现今波澜的大海分两端,
隔开了我们自Auld Lang Syne。
歌声再次响起
"友谊的伴侣啊,我的朋友!"
"伸出你的手来,让我们携手共进!"
我们将再次举杯畅饮,
只因Auld Lang Syne。
译文(一)中文歌词
怎能忘记旧日时光
心中怎能不怀想往昔的友人?
昔日之情永难遗忘。那感情不会淡。
我们一起曾经流浪在这世界的边疆。
尝尽了辛酸困苦。直到现今的分崩离析。
尽管我们现在远离天各一方。
但是让我们握紧彼此的手
让我们永记心间那纯真的友情。
我们举杯欢饮。共同唱起那友谊之歌。
友谊长存。朋友啊。友谊永存。
让我们举杯畅饮。共同唱起那友谊地久天长之歌。
友谊长存。朋友啊。永远的友谊。
举杯畅饮吧。歌唱起这永不衰落的情谊! (续上曲)