be angry with be angry with sb
愤怒难当,实感恼火
(1) “piss”在此处意为“小便”
(2) “piss sb. off”是一种不礼貌的表达方式,意为“激怒某人,使某人生气”。其英文含义接近于“to annoy someone very much”。
(3) 当情绪达到极点时,常用“气死我了”来表达。
例句:
我搬到那里去就是为了让父亲生气。
Lynette说道:慢点儿开,你这!这里可是居民区。
随后(Lynette)用东西砸向速度过快的车,并成功击中。
Susan说:你的投球姿势真是厉害。
Lynette回应道:真是气死我了。我家有四个孩子呢。
出自《绝望的主妇》
其他相关表达
“piss off”意为“走开,滚开”,其英文解释为“to go away”。
例句:
滚开!
你能不能就走开,让我一个人静一静?
对他人的不满情绪 be 恼怒某人
(1) “恼怒的”描述了一种愤怒的情绪状态。
(2) “be 恼怒某人的”表达了对某人感到生气或不快的情绪。
例句:
你还对我生气吗?
我的意思是你没有因为某件事而对我生气吧?
感到烦恼 be 烦躁某人
(1) “烦躁的”表示一种不愉快或心烦意乱的情绪。
(2) “be 烦躁某人的”表示对某人的情绪感到不快或烦恼。
例句:
我对Cam有点烦躁.
极度愤怒 be 极度愤怒某人
(1) “极度愤怒的”表示一种非常强烈的愤怒情绪。
(2) “be 极度愤怒某人的”表达了对某人极度愤怒的情绪。
例句: