doggy bag是什么意思 doggy bag please翻译成中文


民以食为天,此乃亘古不变的真理。

家常菜肴,总是带着家的温馨与美味,但偶尔懒意袭来,便想换换口味。

外出就餐或选择带走成为了一种选择。

那么,“打包”“带走”这些词语在英语中应该如何表达呢?

当我们想要将食物带走时,可以使用“to go”这一表达。

例如,我们可以说:“Can we have three chocolate mousses to go, please?”,意思为“我们要三份巧克力慕斯外带,谢谢。”

与之相对的,若选择在店内用餐,则可说“for here”。

服务员常会询问:“For here or to go?”意思是“您是在这里吃还是带走?”

当食物点多了,而又不想浪费时,我们可以选择打包。

若想让服务员打包食物,可说:“Wrap it up, please.”意为“麻烦打包一下,谢谢。”

有时,我们也可能选择以较为随意的方式表达需求:“Could you give me a box?”意思是“能给我一个打包盒吗?”

“doggy bag”也是打包的意思,但此说法稍显不文雅。

据传,“doggy bag”一词源于人想要将剩余食物带回家但又不想显得过于张扬,因此假称是给狗吃的。

而若是不想出门,也可以选择叫外卖。

关于“外卖”的英文表达,我们常使用“delivery”。这个词不仅代表外卖,还可指信件或快递包裹的递送。

例如,“Let's get delivery!”意为“我们点外卖吧!”

“order sth delivery”也是点外卖的常用表达。

饮食之中蕴藏百态人生。不论选择何种方式解决餐饮问题,最重要的是享受美食带来的愉悦。