格力优韵空调价格
四十多年前的岁月,我在云南的那所中学里学习。当时的班陈老师,为我们讲述了关于《蝶恋花·答李淑一》这首词的一个特别之处。他提到了词中的“雨”字,读音应为“ru”,但并未详细解释原因。自此,我对这个“雨”字的读音产生了浓厚的兴趣。
时光荏苒,我追寻了数十年,向众多学识渊博的人士请教,却始终未能得到满意的答案。甚至有人提及,毛公作为一代伟人,其诗词的表意之深邃,岂是我们常人所能理解?越是难以解答,越让我对这“雨”字的读音心生探究之意。
我们都熟知《蝶恋花·答李淑一》这首词,前几句以iu韵为主,而后面则转为u韵。令人注意的是,词末的“雨”字似乎与前述的韵律有所不同。若将前后的韵脚视为诗词中的转韵,那么这个“雨”字在结尾处不应与之前的韵律完全脱节。我认为这个“雨”字在普通话中并非简单的yu音。
最近,我进行了深入的资料查阅,并咨询了多位湖南的朋友。在《宋本广韵》中,“雨”字的读音被标注为反切“王遇”,而在《唐韵》、《集韵》、《韵会》中,“雨”字被标为“王矩切”。这意味着在古汉语中,“雨”字的声母与“王”字相同,而韵母则与“遇”和“矩”字的韵母相同。若按照此逻辑,用普通话的W声母与u韵母相拼,便得出了“wu”的发音。然而这里的u发音为迂,因此整个发音更接近于“无于”。在古汉语的古音中,将今天普通话的y读作w的情况并不罕见。
以上观点仅为个人对这一现象的探究和理解。如有不同见解,欢迎留言讨论。感谢您的阅读与思考!