《诗经鸿雁》全文翻译
无谓未瞻尔羊乎?目之即百五十群。
孰谓尔没有犧牛?足足八十壮牛遍布山谷之间。你的羊群盛开而至,它们尖角像汇聚繁星。
你的牛群悠然来临,它们的耳朵摇曳如风中叶。你牧羊而来,身披蓑衣戴斗笠,或携带硕果作补给。
各类生物之色逾三十,而你的牲畜都备全,你驾驭薪柴、蒸煮之材,猎捕雌雄之禽。
你的羊群如诗而来,它们谨慎前行,不损不乱。只需一挥手臂,它们便秩序井然跃上山峦。
牧羊人陷入沉思,梦见众多鱼儿在游弋。红旗所绘之图变为天上的鹰隼。于是有大人解读此梦:鱼为丰年之兆,鹰隼则预示家族兴旺。
译文
谁说你没有羊群呢?仅仅一次出现就如三百多只小群汇聚。
说你不养牛吗?实则那高大威猛的犧牛多达八十之多。你前来驱赶羊群时,我们看到的都是绵密的羊角闪烁光芒。
你放牧的牛群走来时,它们的耳朵摇曳生姿,如同微风中的叶子。你来到这里放牧,穿着草制雨衣,戴有斗笠。
每次外出还随身携带食物以作备用。你看这众多动物之中色彩缤纷者逾三十种,供奉神灵的牺牲之用应有尽有。
你挥动的手臂下,牧羊的场景是多么的和谐。只需一挥手势,所有羊儿都跳跃至山巅。
牧人梦到一种奇异的景象:蝗虫化作鱼群在水中游动。而那画有图腾的旗帜也发生了变化。召来了解梦者进行解释:蝗虫化为鱼群预示着丰收的年份;旗帜上图案变化意味着家族将会繁盛。
注释
"尔"指的是放牧牛羊的人。
"三百"和"八十"都是用以描述牲畜多多的虚拟数字,非实数。"维"为连接词,表为“成群的”。
"犉"在这里指成年犧牛。
"思"是助词。
"濈濈"和"湿湿"都形容动物动态。
"阿"在此为山丘之意。
"讹"与"醒"同义,表示醒来的状态。
"牧"为放牧的动词。
"何"同"荷",意为携带或背负,"蓑"是草编的雨衣。
"餱"是干粮的意思。
"物"在这里指动物的毛色或外观。
"牲"是祭祀时使用的动物,"具"表示齐全或完备。
"薪"和"蒸"分别指粗细不同的柴火。
"雌雄"在此处指猎取禽鸟的雌雄之分。
"矜矜"、"兢兢"都表示小心谨慎的状态,指羊群在放牧时不会走失或散乱。
"骞"、"崩"在这里分别表示损失和散乱的意思。
"麾"、"毕"、"既"、"升"都是指将所有动物们引领并指挥其至某个地点或状态的动作和完成动作。
"众"在此处特指蝗虫,"旐"、"旟"为古代的旗帜,"大人"指的是解梦的人或,"溱溱"表多繁盛的样子。