登泰山记原文及翻译 登泰山记原文注音
泰山之南,汶水西流,如诗如画;其北,济水东逝,壮丽非凡。南谷之水皆归汶,北谷之水皆入济。
——泰山的南边,其气势如虹,汶水自西向东奔流而去;泰山之北,又有一番风貌,济水向东滔滔流淌。而南面的山谷水流、北面的山谷水流,各自汇入各自的方向,犹如天地间的自然安排。
那南北分界之处,古长城巍然矗立,见证了千年的历史变迁。
——我于乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历经齐河、长清之县,穿越泰山西北谷的崎岖小道,越过古老的长城防线,终于抵达了泰安。
此月丁未之日,我与知府朱孝纯子颍共赴南麓之行,开始了我们的泰山之旅。
——行进四十五里之路,皆为石阶所砌成的磴道,总计七千有余级台阶。
——我依循其中之道入山,行至半途,越过中岭之后,再度循着西谷而行,终于登至其巅。
昔日登山者多循东谷入山,途中有天门之设。
——现今我经过的中岭及山顶之处,有如门槛般的崖限横亘在道路之间,世人皆称之为天门。
此路之中,冰滑雾漫,行路艰难,石阶几不可攀。
——当我既已登顶之时,苍山之上覆盖着洁白的雪,雪光照亮了南方的天空。
眺望晚霞映照下的城郭、汶水、徂徕山,如同一幅精美的山水画卷;而半山之间缭绕的云雾又如一条飘动的丝带。
戊申月末之夜,五更之时分,我与子颍相约日观亭之上,等待日出的壮观景象。
——这时风卷起积雪击打我们的脸庞。在日观亭的东面,脚下皆是漫漫云雾。
稍见云海之中白色物体如数十个摴蒱般矗立着,那是远方的山峰。
——天边的云彩形成一条奇异的色彩线,转瞬间变成了五彩斑斓。当太阳升起时,它像朱砂般鲜红,下方有红光摇曳不定地承托着它。
回顾日观峰以西的山峰们有的沐浴在阳光之中有的则隐藏在暗处它们的颜色绛白交错呈现出或弯或曲或若鞠躬致意的姿态。
此日观道中石刻自唐显庆以来多有留存然远古之刻字已多模糊不清难以辨认僻处非道路者皆未能前往观瞻。